今天,柯林斯词典公布了2021年度词汇:NFT。
NFT这一词全称为Non-FungibleToken,柯林斯词典官方给出的释义为:theuniquedigitalidentifierthatrecordsownershipofadigitalassetwhichhasenteredthemainstreamandseenmillionsspentonthemostsought-afterimagesandvideos.指非同质化代币,是用于表示数字资产的唯一加密货币令牌。
每个代币可以代表一个独特的数字资料,就像有形资产一样,可以买卖。
meme
meme(/mim/)是指在同一个文化氛围中,人与人之间传播的思想、行为或者风格,音译为媒母、米姆、谜米、弥母,又名模因、拟子等。
其实「meme」指的就是在网上迅速传播,流行起来的一些概念等东西,可以直接解释成我们常说「梗」、「段子」、「表情包」,词典中定义为:atypeofbehaviourthatispassedfromonememberofagrouptoanother,notinthegenesbutbyanothermeanssuchaspeoplecopyingit;举个:
Takealookatthetopteninternetmemesforthispastyear.
看一下去年互联网上的十大梗。
Theabbreviationofnon-fungibletokenhasseena“meteoric”riseinusageoverthelastyear,saidCollins,up11,000%inthelastyear.AnydigitalcreationcanbecomeanNFT,withthetermreferringtoacertificateofownership,registeredonablockchain,ordigitalledgeroftransactions.ThemostvaluableNFTtodateisacollagebydigitalartistBeeple,whichsoldfor50.3matChristie'sinMarch.
波场TRON联合清华大学学生区块链协会推出区块链应用开发入门课程:据官方消息,波场TRON联合清华大学学生区块链协会THUBA推出了区块链应用开发入门课程“波场TRON区块链训练营”。该课程共分为4节,旨在通过深入浅出地介绍波场底层基础设施、协议标准和生态发展,为大家深入了解波场公链的实际用例,培养个人编程开发技能提供优质的学习和实践机会。
此次波场TRON与THUBA的合作获得了广大从业者、开发者的积极响应,展现了波场TRON大力推动区块链的“产学融合”,持续培养行业优秀人才的强大决心。
波场TRON致力于打造下一代全球互联网及金融基础设施。目前,波场公链用户总数超过1.63亿,交易笔数超57亿,总锁仓量(TVL)超122亿美元。[2023/5/31 11:50:05]
柯林斯词典表示,在过去的一年里,非同质化代币缩写NFT的使用出现了“疾速”增长,过去一年增长达11,000%。任何数字作品都可以成为NFT,该术语指的是所有权证明,登记在区块链或交易的数字账本上。迄今为止,最有价值的NFT是数字艺术家Beeple的一幅拼贴画,它在3月的佳士得拍卖会上以5030万英镑成交。
abbreviation
abbreviation/brivien/表示“略语;缩写词;缩写形式”,英文解释为“shortformofaword,etc.”举个:
What'stheabbreviationfor‘LearnAndRecord’?
LearnAndRecord的缩写形式是什么?
fungible
fungible/fndbl/表示“易于交换的”,英文解释为“easytoexchangeortradeforsomethingelseofthesametypeandvalue”如:fungibleassets易于交易的资产。
token
表示“代币,专用辅币”,英文解释为“aroundmetalorplasticdiscthatisusedinsteadofmoneyinsomemachines”
meteoric
meteoric/mitrk/1)表示“迅速成功的;发展迅速的”,英文解释为“achievingsuccessveryquickly”,如:ameteoricrisetofame迅速成名,ameteoriccareer迅速成功的事业,举个:
Thecompanyhasexperiencedmeteoricgrowth.
公司经历了飞速增长。
2)表示“流星的”。
register
表示“登记,注册,记录”,英文解释为“toputinformation,especiallyyourname,intoanofficiallistorrecord”举个:
Iregisteredthecarinmyname.
Bybit将于5月8日开始强制用户进行KYC:金色财经报道,加密货币交易平台 Bybit 将于北京时间 2023 年 5 月 8 日 11:00 开始强制用户进行 KYC,未在截止日期前进行 KYC 的用户将无法进行存款以及建立新的头寸,但取款和平仓等操作不受影响。[2023/4/24 14:24:21]
我把车登记在我的名下。
blockchain
表示“区块链”,英文解释为“asystemusedtomakeadigitalrecordofalltheoccasionsacryptocurrency(=adigitalcurrencysuchasbitcoin)isboughtorsold,andthatisconstantlygrowingasmoreblocksareadded”
ledger
ledger/ledr/表示“收支总账;分类账簿;分户账簿”,英文解释为“abookinwhichabank,abusiness,etc.recordsthemoneyithaspaidandreceived”。
transaction
表示“交易”,英文解释为“anoccasionwhensomeonebuysorsellssomething,orwhenmoneyisexchangedortheactivityofbuyingorsellingsomething”。
collage
collage/klɑ/表示“拼贴艺术;拼贴画”,英文解释为“theartofmakingapicturebystickingpiecesofcolouredpaper,cloth,orphotographsontoasurface;apicturethatyoumakebydoingthis”。
CollinsdefinesNFTas“auniquedigitalcertificate,registeredinablockchain,thatisusedtorecordownershipofanassetsuchasanartworkoracollectible”;itslexicographers,whomonitorthe4.5bn-wordCollinsCorpustochoosetheirwordoftheyear,saidtheywentforNFTbecauseitdemonstratesa“uniquetechnicolourcollisionofart,technologyandcommerce”thathas“brokenthroughtheCovidnoise”tobecomeubiquitous.
柯林斯词典将NFT定义为“一种独特的数字证书,在区块链中登记,用于记录艺术品或收藏品等资产的所有权”;其词典编纂者,负责监测45亿词的柯林斯语料库以选择年度词汇,他们说选择NFT是因为它展示了“艺术、技术和商业独特又多彩的碰撞”,“突破了新冠疫情的阻碍”而变得无处不在。
巨人网络在GDC上推出ZTimes游戏品牌:金色财经报道,巨人网络在旧金山宣布,正式推出基于海外市场所打造的全新品牌 ZTimes。该品牌在 2023 游戏开发者大会(GDC)上正式亮相,将游戏开发与Web3技术相结合。(globenewswire)[2023/3/24 13:23:27]
lexicographer
lexicographer/lekskɡrf(r)/表示“词典编纂者”,英文解释为“apersonwhowritesandeditsdictionaries”。
monitor
表示“监视;检查;跟踪调查”,英文解释为“towatchandchecksthoveraperiodoftimeinordertoseehowitdevelops,sothatyoucanmakeanynecessarychanges”举个:
Eachstudent'sprogressiscloselymonitored.
每一位同学的学习情况都受到密切的关注。
corpus
corpus/kps/表示“语料库”,英文解释为“acollectionofwrittenorspokenmaterialstoredonacomputerandusedtofindouthowlanguageisused”。
demonstrate
表示“显示;表明”,英文解释为“toshowormakemakesomethingclear”举个:
Thesenumbersclearlydemonstratethesizeoftheeconomicproblemfacingthecountry.
这些数字清楚表明了该国经济问题的严重程度。
technicolor
technicolor/tknkl/表示“色彩鲜艳的,艳丽多彩的”,英文解释为“havingalotofbrightcolours”
ubiquitous
ubiquitous表示“无所不在的”,英文解释为“Ifyoudescribesomethingorsomeoneasubiquitous,youmeanthattheyseemtobeeverywhere.”举个:
Coffeeshopsareubiquitousthesedays.
如今好像到处都是咖啡馆。
意思相近的一个形容词:
pervasive表示“到处存在的,到处弥漫着的,遍布的”,英文解释为“Something,especiallysomethingbad,thatispervasiveispresentorfeltthroughoutaplaceorthing.”如:thepervasiveinfluenceofmobilephonesindailylife手机在日常生活中无处不在的影响。
Crypto.com放弃与欧洲冠军联赛4.95亿美元的赞助协议:金色财经报道,Crypto.com在今年夏天早些时候退出了与欧洲冠军联赛(UEFA)的大规模赞助协议。
据报道,该交易将持续5个赛季,每个赛季将花费加密交易所大约1亿欧元,或每年9900万美元,使目前损失的交易总额达到4.95亿美元。
在与Crypto.com谈判之前,欧足联一直由俄罗斯天然气公司Gazprom赞助。在俄罗斯入侵乌克兰之后,该联盟于3月取消了这项交易。Crypto.com曾计划取代Gazprom。(decrypt)[2022/9/1 13:01:42]
“It'sunusualforanabbreviationtoexperiencesuchameteoricriseinusage,butthedatawehavefromtheCollinsCorpusreflectstheremarkableascendancyoftheNFTin2021,”saidCollinsLearningmanagingdirectorAlexBeecroft.“NFTsseemtobeeverywhere,fromtheartssectionstothefinancialpagesandingalleriesandauctionhousesandacrosssocialmediaplatforms.WhethertheNFTwillhavealastinginfluenceisyettobedetermined,butitssuddenpresenceinconversationsaroundtheworldmakesitveryclearlyourwordoftheyear.”
“一个缩写词的使用量出现如此迅速的增长是不寻常的,但我们从柯林斯语料库中获得的数据反映了NFT一词在2021年的显著上升势头,”柯林斯学习总经理亚历克斯·比克罗夫特说,“从艺术板块到金融板块,到画廊和拍卖行乃至整个社交媒体平台,NFT似乎无处不在。NFT是否会产生持久的影响还有待确定,但它突然出现在世界各地的对话中,这很明显是我们的年度词汇。”
reflect
1)表示“显示;反映;表达”,英文解释为“toshow,express,orbeasignofsomething”举个:
Thestatisticsreflectachangeinpeople'sspendinghabits.
这些统计数据显示出人们的消费习惯发生了变化。
1)表示“反射;反映,映出”,英文解释为“Ifasurfacereflectslight,heat,sound,oranimage,itsendsthelight,etc.backanddoesnotabsorbit.”举个:
Hesawhimselfreflectedinthewater/mirror/shopwindow.
他在水中/镜子里/商店橱窗玻璃上看到了自己的影像。
Giesecke+Devrient计划推出更多非洲CBDC:7月21日消息,德国支付解决方案提供商Giesecke+Devrient(G+D)计划在非洲进一步推出央行数字货币,同时继续为在加纳推出数字塞地做准备。
G+D货币技术首席执行官Wolfram Seidemann表示,该公司在一个未具名的非洲国家获得了一个CBDC的新项目。此外,该公司正在与非洲大陆各地的央行进行磋商。
Seidemann称,在加纳以外获得的项目将在大约6个月后宣布。初步设计阶段的协议已经签署,他希望这将引导至试点和推出阶段。(The Africa Report)[2022/7/21 2:27:59]
ascendancy
表示“权势显赫,处尊居显;优势,支配地位;影响”,英文解释为“apositionofpower,strength,orsuccess”举个:
Supportersoftheproposalarecurrentlyintheascendancyoveritsopponents(=aremorepowerfulthanthem).
提案的支持者目前占据上风。
auctionhouse
表示“拍卖行”,英文解释为“acompanywhosebusinessissellingthingsatauction”。
LastmonththeOxfordEnglishDictionarynamedvaxasitswordoftheyear,notingthatinSeptemberusageofthewordwasupmorethan72timesonthepreviousyear.
上个月,《牛津英语词典》将vax评为年度词汇,指出9月份该词的使用量比前一年增长了72倍以上。
vax
牛津词典公布2021年度词汇:VaxVax/vks/可以作动词,也可以作名词,表示“疫苗”。TheOxfordLanguagesDictionarydefinesvaxasavaccineorvaccinationwhenusedasanoun.Asaverb,vaxisdefinedas“vaccinate”or“treat(someone)withavaccinetoproduceimmunityagainstadisease”.
NFTbeattwoothertech-basedwordsonCollins'shortlistof10wordsoftheyear:crypto,theshortformofcryptocurrency,usageofwhichisup468%yearonyear,accordingtoCollins,andmetaverse,atermcoinedbyNealStephensoninhis1992novelSnowCrash.Describingathree-dimensionalvirtualworld–suchasthatplannedbyMeta,MarkZuckerberg'srebrandedFacebookcompany–metaverse'susagehasincreased12-foldsince2020.
在柯林斯词典的10个年度词汇候选名单中,NFT击败了另外两个科技类词汇:Crypto,即加密货币的简称,根据柯林斯的数据,其使用率同比增长了468%;metaverse,这是尼尔·斯蒂芬森在其1992年小说《雪崩》中创造的一个术语。描述一个三维的虚拟世界--比如马克·扎克伯格的Facebook公司改名后叫Meta--Metaverse的使用率自2020年以来增长了12倍。
shortlist
表示“最终候选名单,决选名单;入围名单”,英文解释为“alistofpeoplewhohavebeenjudgedthemostsuitableforajoborprize,madefromalongerlistofpeopleoriginallyconsidered,andfromwhichonepersonwillbechosen”举个:
We'vedrawnup(=decided)ashortlistforthejob.
我们已经确定了该职位的最终候选名单。
美式:shortlist是分开的。有shortlist就有longlist,意思就是“初选名单”
同时,两个词都可以作为动词,比如shortlist作动词,表示“把…列入入围名单”举个:
Candidateswhoareshortlistedforinterviewwillbecontactedbytheendoftheweek.
入围参加面试的求职者将在周末以前得到通知。
cryptocurrency
cryptocurrency/krptokrnsi/表示“加密电子货币”,实际就是加密货币,英文解释为“adigitalcurrencyproducedbyapublicnetwork,ratherthananygovernment,thatusescryptographytomakesurepaymentsaresentandreceivedsafely”,如:cryptocurrenciessuchasbitcoin诸如比特币一类的加密电子货币。
详见:鱿鱼币,从暴涨到跑路
metaverse
据维基百科,元宇宙,或称为后设宇宙、形上宇宙、元界、超感空间、虚空间,被用来描述一个未来持久化和去中心化的在线三维虚拟环境。此虚拟环境将可以通过虚拟现实眼镜、增强现实眼镜、手机、个人电脑和电子游戏机进入人造的虚拟世界。
Thewordmetaverseisaportmanteauoftheprefix"meta"(meaning"beyond")and"universe"andistypicallyusedtodescribetheconceptofafutureiterationoftheinternet,madeupofpersistent,shared,3Dvirtualspaceslinkedintoaperceivedvirtualuniverse.
详见:元宇宙到底是什么?
coin
在凡尔赛文学是什么梗?文中,提到了网友构造了凡尔赛文学这个说法Chinesenetizenscoinedtheterm“Versaillesliterature”,其中coin作动词,熟词僻义,表示“创造”,英文解释为“toinventanewwordorphrasethatotherpeoplethenbegintouse”举个:
Hecoinedtheterm"LearnAndRecord".
他创造了LearnAndRecord这一说法。
coinage作名词,表示“新造的词;新词语的创造”,英文解释为“(theinventingof)anewwordorphraseinalanguage”。
-fold
表示“由…部分组成;…倍”,英文解释为“havingthestatednumberofparts,ormultipliedbythestatednumber”如:threefold3倍,举个:
Theproblemsaretwofold-firstly,economic,andsecondly,political.
这些问题是双重的:第一,经济上的;第二,上的。
OtherwordsandphrasesintherunningincludedtheCovid-focusedpingdemic,hybridworkinganddouble-vaxxed,whileclimateanxietyalsomadethelist,reflectinggrowingconcernsaboutclimatechange.
其他入选的单词和短语包括与新冠疫情相关的pingdemic、hybridworking和double-vaxxed,而climateanxiety也上榜了,反映出人们对气候变化的担忧与日俱增。
in/outoftherunning
表示“有/没有希望获胜;有/没有成功的机会”,英文解释为“having/nothavingareasonablechanceofwinning”。
pingdemic
ping+pandemic构成的新词,指的是在手机上收到英国国民保健署通过新冠肺炎检测与追踪App发来的自我隔离通知。
当手机收到消息时,会发出“叮”的提示音,再加上新冠疫情,全球性流行病pandemic一词就组合成了这个新词。
柯林斯词典官方给该词的解释为:thelarge-scalenotificationofmembersofthepublicbyacontact-tracingapp.
climateanxiety(klamtzat)noun
astateofdistresscausedbyconcernaboutclimatechange
double-vaxxed(dblvkst)adjective,informal
havingreceivedtwovaccinationsagainstadisease.Also:double-jabbed
metaverse(mtvs)noun
aproposedversionoftheinternetthatincorporatesthree-dimensionalvirtualenvironments
pingdemic(pdmk)noun,informal
thelarge-scalenotificationofmembersofthepublicbyacontact-tracingapp
郑重声明: 本文版权归原作者所有, 转载文章仅为传播更多信息之目的, 如作者信息标记有误, 请第一时间联系我们修改或删除, 多谢。